@@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
22msgstr ""
33"Project-Id-Version : \n "
44"POT-Creation-Date : \n "
5- "PO-Revision-Date : 2025-07-02 21:31 +0200\n "
5+ "PO-Revision-Date : 2025-09-14 19:09 +0200\n "
66"Last-Translator : Van Matten\n "
77"Language-Team : \n "
88"Language : it\n "
99"MIME-Version : 1.0\n "
1010"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1111"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
1212"2nd-Last-Translator : Alessio Cuccovillo <alessio.cuccovillo.dev@gmail.com>\n "
13- "X-Generator : Poedit 3.6 \n "
13+ "X-Generator : Poedit 3.7 \n "
1414"X-Poedit-Basepath : ../..\n "
1515"X-Poedit-SearchPath-0 : base.pot\n "
1616
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "And one more time for verification: "
2727msgstr "E ancora una volta per verifica: "
2828
2929msgid "Would you like to use swap on zram?"
30- msgstr "Vorresti usare lo swap su zram?"
30+ msgstr "Desideri usare lo swap su zram?"
3131
3232msgid "Desired hostname for the installation: "
3333msgstr "Nome host desiderato per l'installazione: "
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Select a timezone"
4545msgstr "Seleziona un fuso orario"
4646
4747msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
48- msgstr "Vorresti usare GRUB come bootloader invece di systemd-boot?"
48+ msgstr "Desideri usare GRUB come bootloader invece di systemd-boot?"
4949
5050msgid "Choose a bootloader"
5151msgstr "Scegli un bootloader"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify
6060msgstr "Se desideri un browser web, come firefox o chromium, puoi specificarlo nel seguente prompt."
6161
6262msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
63- msgstr "Scrivi pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): "
63+ msgstr "Scrivi i pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): "
6464
6565msgid "Copy ISO network configuration to installation"
6666msgstr "Copia la configurazione di rete ISO nell'installazione"
@@ -74,6 +74,7 @@ msgstr "Seleziona un'interfaccia di rete da configurare"
7474msgid "Select which mode to configure for \" {}\" or skip to use default mode \" {}\" "
7575msgstr "Seleziona la modalità da configurare per \" {}\" o salta per utilizzare la modalità predefinita \" {}\" "
7676
77+ #, python-brace-format
7778msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
7879msgstr "Inserisci l'IP e la sottorete per {} (esempio: 192.168.0.5/24): "
7980
@@ -388,7 +389,7 @@ msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
388389msgstr "Verifico l'esistenza dei pacchetti aggiuntivi (potrebbe richiedere alcuni secondi)"
389390
390391msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
391- msgstr "Vorresti utilizzare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i server orari predefiniti?\n"
392+ msgstr "Desideri usare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i server orari predefiniti?\n"
392393
393394msgid ""
394395"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
@@ -587,17 +588,18 @@ msgstr "Seleziona le opzioni del sottovolume desiderate "
587588msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
588589msgstr "Definisci gli utenti con privilegi sudo, per nome utente: "
589590
591+ #, python-brace-format
590592msgid "[!] A log file has been created here: {}"
591593msgstr "[!] Un file di log è stato creato qui: {}"
592594
593595msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
594- msgstr "Desideri utilizzare i sottovolumi BTRFS con una struttura predefinita?"
596+ msgstr "Desideri usare i sottovolumi BTRFS con una struttura predefinita?"
595597
596598msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
597- msgstr "Vorresti usare la compressione BTRFS?"
599+ msgstr "Desideri usare la compressione BTRFS?"
598600
599601msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
600- msgstr "Vorresti creare una partizione separata per /home?"
602+ msgstr "Desideri creare una partizione separata per /home?"
601603
602604msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
603605msgstr "Le unità selezionate non hanno la capacità minima richiesta per un suggerimento automatico\n"
@@ -672,7 +674,7 @@ msgid "Press Enter to continue."
672674msgstr "Premi Invio per continuare."
673675
674676msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
675- msgstr "Vorresti eseguire il chroot nell'installazione appena creata e fare la configurazione post-installazione?"
677+ msgstr "Desideri eseguire il chroot nell'installazione appena creata e fare la configurazione post-installazione?"
676678
677679msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
678680msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questa impostazione?"
@@ -845,9 +847,11 @@ msgstr "Archinstall richiede i privilegi di root per essere eseguito. Vedi --hel
845847msgid "Select an execution mode"
846848msgstr "Seleziona una modalità d’esecuzione"
847849
850+ #, python-brace-format
848851msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
849852msgstr "Impossibile recuperare il profilo dall’URL specificato: {}"
850853
854+ #, python-brace-format
851855msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
852856msgstr "I profili devono avere un nome univoco, ma sono state trovate definizioni di profilo con nome duplicato: {}"
853857
@@ -866,9 +870,11 @@ msgstr "Selezione opzione di partizionamento"
866870msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
867871msgstr "Inserisci la directory principale dei dispositivi montati: "
868872
873+ #, python-brace-format
869874msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
870875msgstr "Capacità minima per la partizione /home: {}GiB\n"
871876
877+ #, python-brace-format
872878msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
873879msgstr "Capacità minima per la partizione Arch Linux: {}GiB"
874880
@@ -932,9 +938,11 @@ msgstr "Inserisci il settore finale della partizione (percentuale o numero di bl
932938msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
933939msgstr "Questo rimuoverà tutte le partizioni appena aggiunte, continuare?"
934940
941+ #, python-brace-format
935942msgid "Partition management: {}"
936943msgstr "Gestione partizione: {}"
937944
945+ #, python-brace-format
938946msgid "Total length: {}"
939947msgstr "Lunghezza totale: {}"
940948
@@ -995,6 +1003,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
9951003msgid "Partition encryption"
9961004msgstr "Crittografia partizione"
9971005
1006+ #, python-brace-format
9981007msgid " ! Formatting {} in "
9991008msgstr " ! Formattazione {} in "
10001009
@@ -1019,6 +1028,7 @@ msgstr "Indietro"
10191028msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
10201029msgstr "Scegli quale messaggio di benvenuto installare per i profili scelti: {}"
10211030
1031+ #, python-brace-format
10221032msgid "Environment type: {}"
10231033msgstr "Tipo di ambiente: {}"
10241034
@@ -1211,6 +1221,7 @@ msgstr ""
12111221"\n"
12121222"Nota:\n"
12131223
1224+ #, python-brace-format
12141225msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
12151226msgstr " - Valore massimo raccomandato : {} ( Consente {} download paralleli)"
12161227
@@ -1236,7 +1247,7 @@ msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB...
12361247msgstr "Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, MB, MiB…"
12371248
12381249msgid "Would you like to use unified kernel images?"
1239- msgstr "Vorresti usare le immagini kernel unificate?"
1250+ msgstr "Desideri usare le immagini kernel unificate?"
12401251
12411252msgid "Unified kernel images"
12421253msgstr "Immagini kernel unificate"
@@ -1263,7 +1274,7 @@ msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
12631274msgstr "Seleziona/Deseleziona come nodatacow"
12641275
12651276msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
1266- msgstr "Vorresti usare la compressione o disabilitare CoW?"
1277+ msgstr "Desideri usare la compressione o disabilitare CoW?"
12671278
12681279msgid "Use compression"
12691280msgstr "Usa la compressione"
@@ -1274,6 +1285,7 @@ msgstr "Disabilita Copy-on-Write"
12741285msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
12751286msgstr "Fornisce una selezione di ambienti desktop e gestori di finestre, per esempio GNOME, KDE Plasma, Sway"
12761287
1288+ #, python-brace-format
12771289msgid "Configuration type: {}"
12781290msgstr "Tipo configurazione: {}"
12791291
@@ -1400,6 +1412,7 @@ msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
14001412msgid "Username"
14011413msgstr "Nome utente"
14021414
1415+ #, python-brace-format
14031416msgid "Should \" {}\" be a superuser (sudo)?\n"
14041417msgstr "\" {}\" dovrebbe essere un superuser (sudo)?\n"
14051418
@@ -1458,14 +1471,15 @@ msgid "Not a valid directory"
14581471msgstr "Non è una cartella valida"
14591472
14601473msgid "Would you like to continue?"
1461- msgstr "Vorresti continuare?"
1474+ msgstr "Desideri continuare?"
14621475
14631476msgid "Directory"
14641477msgstr "Cartella"
14651478
14661479msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
14671480msgstr "Inserisci una cartella dove salvare le configurazioni (completamento col tasto tab abilitato)"
14681481
1482+ #, python-brace-format
14691483msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
14701484msgstr "Vuoi salvare i file di configurazione in {}?"
14711485
@@ -1511,12 +1525,15 @@ msgstr "Nome"
15111525msgid "Signature check"
15121526msgstr "Controllo della firma"
15131527
1528+ #, python-brace-format
15141529msgid "Selected free space segment on device {}:"
15151530msgstr "Segmento di spazio libero selezionato sul dispositivo {}:"
15161531
1532+ #, python-brace-format
15171533msgid "Size: {} / {}"
15181534msgstr "Dimensione: {} / {}"
15191535
1536+ #, python-brace-format
15201537msgid "Size (default: {}): "
15211538msgstr "Dimensione (predefinita: {}): "
15221539
@@ -1677,8 +1694,9 @@ msgid "Installation completed"
16771694msgstr "Installazione completata"
16781695
16791696msgid "What would you like to do next?"
1680- msgstr "Cosa vorresti fare dopo?"
1697+ msgstr "Cosa desideri fare dopo?"
16811698
1699+ #, python-brace-format
16821700msgid "Select which mode to configure for \" {}\" "
16831701msgstr "Seleziona la modalità da configurare per \" {}\" "
16841702
@@ -1697,5 +1715,69 @@ msgstr "Vuoi criptare il file di user_credentials.json?"
16971715msgid "Credentials file encryption password"
16981716msgstr "Password di crittazione del file delle credenziali"
16991717
1718+ #, python-brace-format
17001719msgid "Repositories: {}"
17011720msgstr "Repository: {}"
1721+
1722+ msgid "New version available"
1723+ msgstr "Nuova versione disponibile"
1724+
1725+ msgid "Passwordless login"
1726+ msgstr "Accesso senza password"
1727+
1728+ msgid "Second factor login"
1729+ msgstr "Accesso con secondo fattore"
1730+
1731+ msgid "Bluetooth"
1732+ msgstr "Bluetooth"
1733+
1734+ msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
1735+ msgstr "Desideri configurare il Bluetooth?"
1736+
1737+ msgid "Authentication"
1738+ msgstr "Autenticazione"
1739+
1740+ msgid "Applications"
1741+ msgstr "Applicazioni"
1742+
1743+ msgid "U2F login method: "
1744+ msgstr "Metodo di accesso U2F: "
1745+
1746+ msgid "Passwordless sudo: "
1747+ msgstr "Sudo senza password: "
1748+
1749+ #, python-brace-format
1750+ msgid "Btrfs snapshot type: {}"
1751+ msgstr "Tipo di snapshot Btrfs: {}"
1752+
1753+ msgid "Syncing the system..."
1754+ msgstr "Sincronizzazione del sistema in corso…"
1755+
1756+ msgid "Value cannot be empty"
1757+ msgstr "Il valore non può essere vuoto"
1758+
1759+ msgid "Snapshot type"
1760+ msgstr "Tipo di snapshot"
1761+
1762+ #, python-brace-format
1763+ msgid "Snapshot type: {}"
1764+ msgstr "Tipo di snapshot: {}"
1765+
1766+ msgid "U2F login setup"
1767+ msgstr "Imposta accesso U2F"
1768+
1769+ msgid "No U2F devices found"
1770+ msgstr "Nessun dispositivo U2F trovato"
1771+
1772+ msgid "U2F Login Method"
1773+ msgstr "Metodo di accesso U2F"
1774+
1775+ msgid "Enable passwordless sudo?"
1776+ msgstr "Attivare sudo senza password?"
1777+
1778+ #, python-brace-format
1779+ msgid "Setting up U2F device for user: {}"
1780+ msgstr "Impostazione dispositivo U2F per l'utente: {}"
1781+
1782+ msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
1783+ msgstr "Devi inserire il PIN e toccare il tuo dispositivo U2F per registrarlo"
0 commit comments