Skip to content

Commit 88753b1

Browse files
authored
Update Italian translation (#3832)
Translated new strings
1 parent ca85f39 commit 88753b1

File tree

2 files changed

+96
-14
lines changed

2 files changed

+96
-14
lines changed
1.37 KB
Binary file not shown.

archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po

Lines changed: 96 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
22
msgstr ""
33
"Project-Id-Version: \n"
44
"POT-Creation-Date: \n"
5-
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 21:31+0200\n"
5+
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 19:09+0200\n"
66
"Last-Translator: Van Matten\n"
77
"Language-Team: \n"
88
"Language: it\n"
99
"MIME-Version: 1.0\n"
1010
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1111
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1212
"2nd-Last-Translator: Alessio Cuccovillo <alessio.cuccovillo.dev@gmail.com>\n"
13-
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
13+
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
1414
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
1515
"X-Poedit-SearchPath-0: base.pot\n"
1616

@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "And one more time for verification: "
2727
msgstr "E ancora una volta per verifica: "
2828

2929
msgid "Would you like to use swap on zram?"
30-
msgstr "Vorresti usare lo swap su zram?"
30+
msgstr "Desideri usare lo swap su zram?"
3131

3232
msgid "Desired hostname for the installation: "
3333
msgstr "Nome host desiderato per l'installazione: "
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Select a timezone"
4545
msgstr "Seleziona un fuso orario"
4646

4747
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
48-
msgstr "Vorresti usare GRUB come bootloader invece di systemd-boot?"
48+
msgstr "Desideri usare GRUB come bootloader invece di systemd-boot?"
4949

5050
msgid "Choose a bootloader"
5151
msgstr "Scegli un bootloader"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify
6060
msgstr "Se desideri un browser web, come firefox o chromium, puoi specificarlo nel seguente prompt."
6161

6262
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
63-
msgstr "Scrivi pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): "
63+
msgstr "Scrivi i pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): "
6464

6565
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
6666
msgstr "Copia la configurazione di rete ISO nell'installazione"
@@ -74,6 +74,7 @@ msgstr "Seleziona un'interfaccia di rete da configurare"
7474
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
7575
msgstr "Seleziona la modalità da configurare per \"{}\" o salta per utilizzare la modalità predefinita \"{}\""
7676

77+
#, python-brace-format
7778
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
7879
msgstr "Inserisci l'IP e la sottorete per {} (esempio: 192.168.0.5/24): "
7980

@@ -388,7 +389,7 @@ msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
388389
msgstr "Verifico l'esistenza dei pacchetti aggiuntivi (potrebbe richiedere alcuni secondi)"
389390

390391
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
391-
msgstr "Vorresti utilizzare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i server orari predefiniti?\n"
392+
msgstr "Desideri usare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i server orari predefiniti?\n"
392393

393394
msgid ""
394395
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
@@ -587,17 +588,18 @@ msgstr "Seleziona le opzioni del sottovolume desiderate "
587588
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
588589
msgstr "Definisci gli utenti con privilegi sudo, per nome utente: "
589590

591+
#, python-brace-format
590592
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
591593
msgstr "[!] Un file di log è stato creato qui: {}"
592594

593595
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
594-
msgstr "Desideri utilizzare i sottovolumi BTRFS con una struttura predefinita?"
596+
msgstr "Desideri usare i sottovolumi BTRFS con una struttura predefinita?"
595597

596598
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
597-
msgstr "Vorresti usare la compressione BTRFS?"
599+
msgstr "Desideri usare la compressione BTRFS?"
598600

599601
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
600-
msgstr "Vorresti creare una partizione separata per /home?"
602+
msgstr "Desideri creare una partizione separata per /home?"
601603

602604
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
603605
msgstr "Le unità selezionate non hanno la capacità minima richiesta per un suggerimento automatico\n"
@@ -672,7 +674,7 @@ msgid "Press Enter to continue."
672674
msgstr "Premi Invio per continuare."
673675

674676
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
675-
msgstr "Vorresti eseguire il chroot nell'installazione appena creata e fare la configurazione post-installazione?"
677+
msgstr "Desideri eseguire il chroot nell'installazione appena creata e fare la configurazione post-installazione?"
676678

677679
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
678680
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questa impostazione?"
@@ -845,9 +847,11 @@ msgstr "Archinstall richiede i privilegi di root per essere eseguito. Vedi --hel
845847
msgid "Select an execution mode"
846848
msgstr "Seleziona una modalità d’esecuzione"
847849

850+
#, python-brace-format
848851
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
849852
msgstr "Impossibile recuperare il profilo dall’URL specificato: {}"
850853

854+
#, python-brace-format
851855
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
852856
msgstr "I profili devono avere un nome univoco, ma sono state trovate definizioni di profilo con nome duplicato: {}"
853857

@@ -866,9 +870,11 @@ msgstr "Selezione opzione di partizionamento"
866870
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
867871
msgstr "Inserisci la directory principale dei dispositivi montati: "
868872

873+
#, python-brace-format
869874
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
870875
msgstr "Capacità minima per la partizione /home: {}GiB\n"
871876

877+
#, python-brace-format
872878
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
873879
msgstr "Capacità minima per la partizione Arch Linux: {}GiB"
874880

@@ -932,9 +938,11 @@ msgstr "Inserisci il settore finale della partizione (percentuale o numero di bl
932938
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
933939
msgstr "Questo rimuoverà tutte le partizioni appena aggiunte, continuare?"
934940

941+
#, python-brace-format
935942
msgid "Partition management: {}"
936943
msgstr "Gestione partizione: {}"
937944

945+
#, python-brace-format
938946
msgid "Total length: {}"
939947
msgstr "Lunghezza totale: {}"
940948

@@ -995,6 +1003,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
9951003
msgid "Partition encryption"
9961004
msgstr "Crittografia partizione"
9971005

1006+
#, python-brace-format
9981007
msgid " ! Formatting {} in "
9991008
msgstr " ! Formattazione {} in "
10001009

@@ -1019,6 +1028,7 @@ msgstr "Indietro"
10191028
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
10201029
msgstr "Scegli quale messaggio di benvenuto installare per i profili scelti: {}"
10211030

1031+
#, python-brace-format
10221032
msgid "Environment type: {}"
10231033
msgstr "Tipo di ambiente: {}"
10241034

@@ -1211,6 +1221,7 @@ msgstr ""
12111221
"\n"
12121222
"Nota:\n"
12131223

1224+
#, python-brace-format
12141225
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
12151226
msgstr " - Valore massimo raccomandato : {} ( Consente {} download paralleli)"
12161227

@@ -1236,7 +1247,7 @@ msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB...
12361247
msgstr "Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, MB, MiB…"
12371248

12381249
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
1239-
msgstr "Vorresti usare le immagini kernel unificate?"
1250+
msgstr "Desideri usare le immagini kernel unificate?"
12401251

12411252
msgid "Unified kernel images"
12421253
msgstr "Immagini kernel unificate"
@@ -1263,7 +1274,7 @@ msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
12631274
msgstr "Seleziona/Deseleziona come nodatacow"
12641275

12651276
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
1266-
msgstr "Vorresti usare la compressione o disabilitare CoW?"
1277+
msgstr "Desideri usare la compressione o disabilitare CoW?"
12671278

12681279
msgid "Use compression"
12691280
msgstr "Usa la compressione"
@@ -1274,6 +1285,7 @@ msgstr "Disabilita Copy-on-Write"
12741285
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
12751286
msgstr "Fornisce una selezione di ambienti desktop e gestori di finestre, per esempio GNOME, KDE Plasma, Sway"
12761287

1288+
#, python-brace-format
12771289
msgid "Configuration type: {}"
12781290
msgstr "Tipo configurazione: {}"
12791291

@@ -1400,6 +1412,7 @@ msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
14001412
msgid "Username"
14011413
msgstr "Nome utente"
14021414

1415+
#, python-brace-format
14031416
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
14041417
msgstr "\"{}\" dovrebbe essere un superuser (sudo)?\n"
14051418

@@ -1458,14 +1471,15 @@ msgid "Not a valid directory"
14581471
msgstr "Non è una cartella valida"
14591472

14601473
msgid "Would you like to continue?"
1461-
msgstr "Vorresti continuare?"
1474+
msgstr "Desideri continuare?"
14621475

14631476
msgid "Directory"
14641477
msgstr "Cartella"
14651478

14661479
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
14671480
msgstr "Inserisci una cartella dove salvare le configurazioni (completamento col tasto tab abilitato)"
14681481

1482+
#, python-brace-format
14691483
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
14701484
msgstr "Vuoi salvare i file di configurazione in {}?"
14711485

@@ -1511,12 +1525,15 @@ msgstr "Nome"
15111525
msgid "Signature check"
15121526
msgstr "Controllo della firma"
15131527

1528+
#, python-brace-format
15141529
msgid "Selected free space segment on device {}:"
15151530
msgstr "Segmento di spazio libero selezionato sul dispositivo {}:"
15161531

1532+
#, python-brace-format
15171533
msgid "Size: {} / {}"
15181534
msgstr "Dimensione: {} / {}"
15191535

1536+
#, python-brace-format
15201537
msgid "Size (default: {}): "
15211538
msgstr "Dimensione (predefinita: {}): "
15221539

@@ -1677,8 +1694,9 @@ msgid "Installation completed"
16771694
msgstr "Installazione completata"
16781695

16791696
msgid "What would you like to do next?"
1680-
msgstr "Cosa vorresti fare dopo?"
1697+
msgstr "Cosa desideri fare dopo?"
16811698

1699+
#, python-brace-format
16821700
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
16831701
msgstr "Seleziona la modalità da configurare per \"{}\""
16841702

@@ -1697,5 +1715,69 @@ msgstr "Vuoi criptare il file di user_credentials.json?"
16971715
msgid "Credentials file encryption password"
16981716
msgstr "Password di crittazione del file delle credenziali"
16991717

1718+
#, python-brace-format
17001719
msgid "Repositories: {}"
17011720
msgstr "Repository: {}"
1721+
1722+
msgid "New version available"
1723+
msgstr "Nuova versione disponibile"
1724+
1725+
msgid "Passwordless login"
1726+
msgstr "Accesso senza password"
1727+
1728+
msgid "Second factor login"
1729+
msgstr "Accesso con secondo fattore"
1730+
1731+
msgid "Bluetooth"
1732+
msgstr "Bluetooth"
1733+
1734+
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
1735+
msgstr "Desideri configurare il Bluetooth?"
1736+
1737+
msgid "Authentication"
1738+
msgstr "Autenticazione"
1739+
1740+
msgid "Applications"
1741+
msgstr "Applicazioni"
1742+
1743+
msgid "U2F login method: "
1744+
msgstr "Metodo di accesso U2F: "
1745+
1746+
msgid "Passwordless sudo: "
1747+
msgstr "Sudo senza password: "
1748+
1749+
#, python-brace-format
1750+
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
1751+
msgstr "Tipo di snapshot Btrfs: {}"
1752+
1753+
msgid "Syncing the system..."
1754+
msgstr "Sincronizzazione del sistema in corso…"
1755+
1756+
msgid "Value cannot be empty"
1757+
msgstr "Il valore non può essere vuoto"
1758+
1759+
msgid "Snapshot type"
1760+
msgstr "Tipo di snapshot"
1761+
1762+
#, python-brace-format
1763+
msgid "Snapshot type: {}"
1764+
msgstr "Tipo di snapshot: {}"
1765+
1766+
msgid "U2F login setup"
1767+
msgstr "Imposta accesso U2F"
1768+
1769+
msgid "No U2F devices found"
1770+
msgstr "Nessun dispositivo U2F trovato"
1771+
1772+
msgid "U2F Login Method"
1773+
msgstr "Metodo di accesso U2F"
1774+
1775+
msgid "Enable passwordless sudo?"
1776+
msgstr "Attivare sudo senza password?"
1777+
1778+
#, python-brace-format
1779+
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
1780+
msgstr "Impostazione dispositivo U2F per l'utente: {}"
1781+
1782+
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
1783+
msgstr "Devi inserire il PIN e toccare il tuo dispositivo U2F per registrarlo"

0 commit comments

Comments
 (0)